Modele mise en demeure quebec

Français locuteurs du Québec utilisent le pronom informel de la deuxième personne plus souvent et dans plus de contextes que les orateurs en France. Dans certains contextes, il peut être parfaitement approprié de s`adresser à un inconnu ou même au client d`un magasin utilisant tu, alors que ce dernier serait considéré comme impoli en France. La scission se déroule souvent à travers les générations au Québec: les personnes entre 40 et 60 ans estiment souvent que les vendeurs, ou le personnel de service qui leur donne un tu au lieu d`un vous sont grossiers ou non cultivés. Les personnes âgées de 60 ans et plus se sentent parfois insultées si un étranger leur utilise le tu. Les employés du gouvernement (tels que les policiers ou les bureaucrates avec un certain contact avec le public) ainsi que les employés des grands magasins ou des grandes chaînes au Québec sont généralement instruits de vous utiliser avec tout le monde, à moins qu`une sorte de camaraderie soit en jeu ou qu`ils connaissent la personne Bien. Parfois, la scission est également à travers les lignes sociales ou éducatives. Par exemple, les jeunes universitaires sont généralement hésitants à utiliser tu avec des collègues un peu plus âgés qui ont juste quelques années d`ancienneté. Les efforts de traduction récents dans des domaines ciblés tels que l`industrie automobile et l`ingénierie environnementale donnent des résultats encourageants aux francophiles. L`argot québécois le plus anglais, sans aucun doute, est utilisé parmi les membres de la communauté des joueurs, qui sont aussi pour la plupart des Millennials et des utilisateurs d`ordinateurs fréquents. [citation nécessaire] Dans ces cercles, l`argot de jeu informatique est utilisé ainsi qu`un nombre énorme de termes normaux couramment trouvés dans les applications et les jeux informatiques (enregistrer, carte, niveau, etc.).

Cour au Québec est une arrière-cour (jardin en Français), alors qu`en France la Cour a abandonné ce sens et signifie principalement une Cour (ainsi que d`autres significations comme la Cour). Cependant, dans certaines régions de la France, comme dans les régions minières du Nord de la France, la Cour signifie encore Cour arrière. En conséquence, surtout en ce qui concerne les articles modernes, le Québec Français contient souvent des formulaires conçus pour être plus «Français» qu`un emprunt anglais qui peut être utilisé de toute façon dans les Français européennes, comme fin de semaine qui est le week-end en France, ou courriel (du courrier électronique) pour le courrier ou le Mel français. L`utilisation des anglicismes dans l`argot familier et québécois Français est monnaie courante, mais varie d`un endroit à l`autre, en fonction de la présence anglaise dans la région. Ces mots ne peuvent pas être utilisés dans les documents officiels ou dans les écrits Français pour une utilisation scolastique, etc. Voici quelques exemples d`anglicismes de longue date: une très petite liste de mots a été publiée en 1969, contenant principalement des mots archaïques en France, mais toujours communs au Québec.